Харакири
Kharakiri
Harakiri
1991



Google Translation


1. Настоящие дни (Nastoyashchie dni, "Present Days")
Это выстрел в висок, изменяющий бег
Это черный чулок на загорелой ноге
Это страх темноты, страх, что будет потом
Это чьи-то шаги за углом, это...

Это камень в руке, это лезвие бритв
Настоящие дни, настоящие дни
Это ждущие свет люди в серых пальто
Настоящие дни, да, да, это...

Если будет день - значит тени не в счет
Если харакири - то кривым мечом
Если тушат свет - значит, грех так грех
Если минарет - значит выше всех
Выше всех,выше всех!

Это выстрел в висок, изменяющий бег
Это черный чулок на загорелой ноге
Это страх темноты, страх, что будет потом
Настоящие дни, да, да, это...

Если будет день - значит тени не в счет
Если харакири - то кривым мечом
Если тушат свет - значит, грех так грех
Если минарет - значит выше всех
Выше всех,выше всех!
Transliteration
Translation
2. Мы, как трепетные птицы (My, kak trepetnye ptitsy, "We are as Quivering Birds")
Мы, как трепетные птицы
Мы как свечи на ветру
Дивный сон ещe нам снится,
Да развеется к утру.

Встаньте в ряд, разбейте окна
Пусть всe будет без причин
Есть, как есть, а то, что будет,
Пусть никто не различит.

Нет ни сна, ни пробужденья
Только шорохи вокруг,
Только жжeт прикосновенье
Бледных пальцев нервных рук.

Бейте в бубен, рвите струны,
Кувыркайся, мой паяц
В твоeм сердце дышит трудно
Драгоценная змея.

Бейте в бубен, рвите струны
Громче музыка играй
А кто слышал эти песни,
Попадает прямо в рай.

Мы, как трепетные птицы
Мы как свечи на ветру
Дивный сон ещe нам снится,
Да развеется к утру.

Нет ни сна, ни пробужденья
Только шорохи вокруг,
Только жжeт прикосновенье
Бледных пальцев нервных рук.
Transliteration
Translation
3. Я - пущенная стрела (Ya - pushchennaya strela, "I'm the Started-Up Arrow")
Я - пущеная стрела
И нет зла в моeм сердце, но
Кто-то должен будет упасть всe равно.

А нищие правят бал,
Они хотят, да не могут дать
И то, что зовут они кровью, только вода.

А, зачем, зачем мне эта земля?
Зачем мне небо без ветра и птиц?
Я - пущеная стрела. Прости.

Я не могу этот город любить
Пусть будет сердце из чистого льда
И то, что зовут они кровью, только вода.

О, как много погасших огней,
Как много рук, что нельзя согреть
Так мимо, мимо, мимо, мимо, мимо скорей!

Я - пущеная стрела
И нет зла в моeм сердце, но
Кто-то должен будет упасть всe равно.
Transliteration
Translation
4. Там, на самом краю земли (Tam, na samom krayu zemli, "There, at the Edge of the Earth")
Там, на самом на краю Земли
В небывалой голубой дали
Внемля звукам небывалых слов,
Сладко-сладко замирает кровь.

Там ветра летят, касаясь звeзд
Там деревья не боятся гроз
Океаном бредят корабли
Там, на самом, на краю Земли.

Что ж ты, сердце, рвeшься из груди?
Погоди немного, погоди
Чистый голос в небесах поeт
Светлый полдень над Землeй встаeт.
Transliteration
Translation
5. Течет большая река (Techet bol'shaya reka, "The Big River Flows")
Они танцуют весь день - харе-харе
Они увидели свет - харе-харе
Течeт большая река - харе-харе
А мне 17 лет.

Была бы под ногами земля - харе-харе
Была бы под ногами земля - харе-харе
Была бы под ногами земля - харе-харе
Да то, что забыть нельзя.

А все печали зачем? харе-харе
А все печали зачем? харе-харе
Была бы большая река - харе-харе
Да было б куда лететь...
Transliteration
Translation
6. С тех пор, как сгорели дома (S tekh por, kak sgoreli doma, "Since Houses have Burned Down")
С тех пор, как сгорели дома,
Легко и светло им на свете
Случается, что иногда
Два Солнца им светят.

Они утоляют женьшенем
Жажду, не ведая сами,
Что любит их Чeрная Женщина
С серебряными волосами.

И эта Земля им завещана
Под рваными небесами,
И любит их Чeрная Женщина
С серебряными волосами.
Transliteration
7. Это река Ганг (Eto reka Gang, "It's the River Ganges")
Когда станет жарко богам
От звезд, горящих в руках,
Они вспомнят, что есть на Земле река
Ганг, Ганг.

Когда станет грустно богам,
Погруженным в холодную тишь,
Они вспомнят, что есть на Земле
Париж, Париж.

Когда станет страшно богам
И почудится шорох в углах,
Они вспомнят тогда о себе самих
И полюбят себя в зеркалах.
Transliteration
Translation
8. Новая азбука (Novaya azbuka, "New Alphabet")
? Instrumental ?
Transliteration
Translation