Иероглиф
Ieroglif
Hieroglyph
1986



Google Translation


1. Остров (Ostrov, "Island")
Постой, пусть закат тебе ляжет на плечи
Я ещe не дышал, я ещe не дослушал твой смех.
Постой, ты можешь спугнуть этот вечер
И мы потеряем друг друга во тьме.

Мы закрыли глаза и далeкий придумали остров
Мы придумали ветер и себе имена.
И не знаем пока, кто из нас на рассвете
Станет ждать, чтоб скорее укрыла волна...

Этот остров, где всe не так,
Как когда-то казалось нам
Этот остров, где каждый шаг
Словно колокол рвeт небеса.

Постой, пусть закат тебе ляжет на плечи
Я ещe не дышал, я ещe не дышал так легко.
Постой, за тебя всe сделает ветер
Он стирает следы наших ног, засыпает песком...
Transliteration
Translation
2. Иероглиф (Ieroglif, "Hieroglyph")
Мое имя - cтершийся Иероглиф
Мои одежды залатаны ветром,
Что несу я в зажатых ладонях
Меня не спросят,и я не отвечу.

И как перед битвой,
Решительной битвой,
Стою у каждого перекрестка
Hа море асфальта я вижу свой берег,
Свою голубую россыпь.

Hа все вопросы pассмеюсь я тихо
Hа все вопросы не будет ответа,
Ведь имя мое - Иероглиф
Мои одежды залатаны ветром.
Transliteration
Translation
3. Праздник (Prazdnik, "Holiday")
Мы нашли себе дело на целую ночь
Город полон огней, а мы обжечься не прочь.
Зачем ты закрыла вуалью лицо,
Мне тебя и так не узнать
Всe изменилось, всe изменилось опять.

Сегодня наш праздник сгорает свечой
Играй, музыкант, играй мне ещe.
Я больше тебя не прошу ни о чeм
Кончается праздник. Играй мне ещe!

Ты уже не бежишь, но тебя не догнать
Всe изменилось, всe изменилось опять.
Мы вместе с тобою сделали круг
И торопимся новый начать
Всe изменилось, всe изменилось опять.

Сегодня наш праздник сгорает свечой
Играй, музыкант, играй мне ещe.
Я больше тебя не прошу ни о чeм
Кончается праздник. Играй мне ещe!
Transliteration
Translation
4. Ты вся из огня (Ty vsya iz ognya, "You're made from fire")
Я знаю: сны - это лeгкие птицы,
А дома - это дети камней.
Открою дверь и стану тысячелицым,
Отражаясь в каждом окне.

Разделяла нас пара шагов, но до этого дня
Я не знал, что такое огонь и что ты из огня.
И что ты из огня.

Пусть останется пара шагов
Между тем, что есть и что хотелось догнать.
Пусть останется пара минут
До того, как дожди начнут слeзы ронять.

Пусть не хватит мне слов,
Пусть я что-то не в силах понять.
Подари мне огонь, eсли ты из огня.
Если ты из огня.
Transliteration
Translation
5. Ночь (Noch', "Night")
Ночь шуршит над головой как вампира черный плащ,
Мы проходим стороной - эти игры не для нас.
Пусть в объятьях темноты бьется кто-нибудь другой,
Мы свободны и чисты, мы проходим стороной.

Вот и я до боли в ушах посмеяться не прочь
Лишь пока светло в небесах, лишь пока не наступит ночь:

Вновь пиковый выпал туз из колоды старых карт,
И опять идет подсчет, кто остался в дураках.
Знает сломанный корабль: жизнь-река и надо плыть,
Буйный ветер рассекать, тихий берег позабыть.

Ночь шуршит над головой как вампира черный плащ,
Мы проходим стороной, эти игры не для нас.
А пока у нас в груди тонкая не рвется нить,
Можно солнцу гимны петь и о ночи позабыть.

Вот и я до боли в ушах посмеяться не прочь
Лишь пока светло в небесах, лишь пока не наступит ночь:
Transliteration
Translation
6. Телефон (Telefon, "Telephone")
Как только тень от деревьев коснстся лица
Ты снова уйдсшь, не дослушав меня до конца
Порою мне кажется - нас разделяет река
Лучше мне невзначай
Сказать: "Прощай!"
И не ждать твоего звонка.

Мой телефон - ноль - ноль - ноль
Нет, нет, я не шучу
Нет, нет, я не шучу
И не думай, что это пароль
Звони, звони...
Мой телефон - ноль - ноль - ноль

Если снова бездарно проходят весенние дни
Если смотришь с тоскою в окно, когда мы одни
Если всс это так и больших перемен не добиться никак
Лучше мне невзначай
Сказать: "Прощай!"
И не ждать твоего звонка.

Но молчит телефон и терпенью приходит конец
Тот, кто видел меня в эти дни, сказал мне, что я молодец.
Да, всс это так, да вот только покой не приходит никак
С тех пор, как я невзначай
Сказал: "Прощай!"
И не жду твоего звонка.
Kak tol'ko ten' ot derev'ev kosnstsya litsa
Ty snova uydssh', ne doslushav menya do kontsa
Poroyu mne kazhetsya - nas razdelyaet reka
Luchshe mne nevznachay
Skazat': "Proshchay!"
I ne zhdat' tvoego zvonka.

Moy telefon - nol' - nol' - nol'
Net, net, ya ne shuchu
Net, net, ya ne shuchu
I ne dumay, chto eto parol'
Zvoni, zvoni...
Moy telefon - nol' - nol' - nol'

Esli snova bezdarno prokhodyat vesennie dni
Esli smotrish' s toskoyu v okno, kogda my odni
Esli vss eto tak i bol'shikh peremen ne dobit'sya nikak
Luchshe mne nevznachay
Skazat': "Proshchay!"
I ne zhdat' tvoego zvonka.

No molchit telefon i terpen'yu prikhodit konets
Tot, kto videl menya v eti dni, skazal mne, chto ya molodets.
Da, vss eto tak, da vot tol'ko pokoy ne prikhodit nikak
S tekh por, kak ya nevznachay
Skazal: "Proshchay!"
I ne zhdu tvoego zvonka.
As soon as the shadows of the trees touch faces
You will leave again
without listening to me until the end
I had better accidentally say
Say: "Farwell!"
And not wait for your call

My phone number is 000
No, no, I am not joking
No, no, I am not joking
And don’t think that it is some sort of password
Call, call...
My phone number is 000

If no one comes again in the days of spring
If you are looking out the window in sadness, when we are alone
It it’s like that and it’s impossible for it to change
It would be better if I accidentally say
Say: "Farwell!"
And not wait for your call.

But the phone is silent, and patience comes to an end.
Those who saw me on those days said that I did a good thing.
It’s all true, peace just won’t come
Ever since I accidentally said
Said: "Farwell!"
And not wait for your call.
7. Пикник (Piknik, "Picnic")
Пойдeм со мною, я скажу, почему
Мне не хотелось бы идти одному
Туда,где тонкие ветви до небес достают
Туда,где самозабвенно о чeм-то поют

Океан трав, океан трав ,бездонные ветра.

За спиной остался город из стекла и камней.
Фантастический узор бесконечных огней.
И, наверное, скоро мы вернeмся назад.
Посмотри на меня ещe раз
Посмотри мне в глаза...

Вот опять притаился у ног
Перекрeсток, будто пыльный цветок.
Он запомнил все наши шаги.
Он отпустит меня, мы ведь с ним не враги

В океан трав, в океан трав , к бездонным ветрам.

За спиной остался город из стекла и камней
Фантастический узор бесконечных огней.
И, наверное, скоро мы вернeмся назад.
Посмотри на меня ещe раз
Посмотри мне в глаза...

Пойдем ,не бойся что-нибудь потерять
Так верить хочется, что это не зря.
Наперекор холодам и дождю
Мы зовeм на пикник, где давно уже ждут

Океан трав, океан трав , бездонные ветра.

За спиной остался город из стекла и камней
Фантастических узоров бесконечных огней.
И, наверное, скоро мы вернeмся назад.
Посмотри на меня ещe раз
Посмотри мне в глаза...

Этот остров, где всe не так,
Как когда-то казалось нам
Этот остров, где каждый шаг
Словно колокол рвeт небеса.
Transliteration
Translation
8. Великан (Velikan, "Giant")
Если б мне такие руки
Руки как у великана,
Я б сложил их на своих коленях
Сам сидел бы тихо, тише вздоха, тише камня.

Если б мне такие крылья
Чтоб несли меня по свету,
Ни минуты не колеблясь
Я бы вырвал их и бросил ветру, бросил ветру.

Если б мне глаза такие
Чтоб все видели, преград не зная,
Я б закрыл их плотно-плотно
Сам сидел бы тихо, головой качая, головой качая.

Если б залилась ты смехом,
С ветром косами играя,
Я летел бы вслед за эхом,
Дивный голос догоняя, догоняя.
Transliteration
Translation